jueves, 24 de marzo de 2011

EL NOVENO DÍA DE LA CREACIÓN



Una obra declarada de interés artístico mundial por la UNESCO: el 3 de diciembre de 1997 la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO) otorgó oficialmente el patrocinio por su interés artístico mundial a las pinturas murales de Alarcón. Un hito que sitúa a este trabajo como la única obra de arte contemporáneo español, con su autor en activo, que ostenta esta distinción.

A work declared of International Artistic Interest by UNESCO: on December 3rd, 1997, the United Nations Educational Scientific and Cultural Organization (UNESCO) lent its official patronage to the Painted Murals of Alarcón, declaring them of International Artistic Interest. This is the only piece of contemporary Spanish art, by an artist who is still active, that can boast this distinction.




“El templo estaba encendido. Su fulgor rebosaba en la noche.... Irradiaba desde las paredes interiores del templo... alguien había encendido los lienzos de piedra... Un Mural había crecido por las paredes como una yedra de colores derramada e invasora”.

“Un mundo de contrastes, una pugna de colores, lo sencillo y lo complejo, la luz y la tiniebla, lo que nace y lo que acaba, lo verdadero y lo mentiroso, la tierra, el fuego, el agua, la vida y, sobre todo, la noche de la que todos venimos”.

"The church was lit up, its brilliance cut through the night... Light radiated from the interior walls of the temple... Someone had switched on the stone canvases... A mural had grown along the walls, like multi-colored ivy, spattered and encroaching."
"A world of contrasts, clash of colors, the simple and the complex, the light and the twilight, what is born and what is finished, the true and the erroneous, earth, fire, water, life, and above all, the night we have all come from."

Luis Mateo Díez


“Las manos, cuando trabajan la tierra, se confunden con ella... los tonos sordos y calientes de los barros, los negrores del humus, los pardos de las raíces, la sangre del almagre. Los colores, todos los colores, los de la tierra y los del aire, siempre han buscado las formas que necesitaban para ser percibidos más allá de su primera manifestación”.

“Hands, when they work earth, intermix with it... the warm muted tones of clay, the blackness of humus, the browns of a root, the rusty veins running deep through soil. The colors, all the colors, those of the earth and those of the air, have always looked for the forms that they need in order to be perceived more deeply than in their first manifestation.”

José Saramago



“La iglesia es cóncava, uno queda adentro, indefenso, rodeado por criaturas que conoce desde antes de nacer, quizá. La creación desde el caos, esa semilla desconocida e imaginada; unión de quien canta con el canto de la tierra”.

“The church is concave; one ends up within, defenseless, surrounded by creatures known since time immemorial, perhaps. Creation from chaos, that unrecognized and imagined seed; union of he who sings with the Earth's song.”

Ernesto Sábato


“En un momento en que todo el mundo aspira a lo fácil, en que se quiere la recompensa inmediata, en tiempos de claudicaciones sin luchas, en que se confunde el mero deseo con el proyecto, lo que hace que se acabe frustrado por el fracaso de empresas que no se han intentado siquiera, Jesús Mateo es una muestra admirable de voluntad creadora”.

“In a moment in which everyone aspires to the effortless, in which everyone wants immediate rewards, in times of giving in without a fight, in which a mere desire is confused with a project and causes frustration in the failure of businesses that haven’t even tried, Jesús Mateo is an admirable example of creative will.”

José Antonio Marina

No hay comentarios:

Publicar un comentario